Описание различных кодов использования

Несмотря на то, что большинство приведенных ниже кодов – парные (для прямого – From→To – направления словаря и для обратного), их Pair-варианты очень редко используются в существующих базах: “парность” определяется по This-коду && коду языка стиля. Например, в англо-русском словаре скорее всего будет два стиля:

  • eStyleUsage_ThisExample с языком “engl” – примеры прямого направления, на английском
  • eStyleUsage_ThisExample с языком “russ” – примеры обратного направления, на русском

не только допустимой, но и рекомендуемой при разметке (т.е. существование парных кодов избыточно) по следующим причинам:

  • поле в первую очередь предназначено для семантики, назначения блока, а лингвистические понятие “лемма”,”дефиниция”, “пример употребления” не привязаны к конкретной языковой паре словаря. В то же время использование This-кода в сочетании с кодом языка текста покрывают необходимые ситуации
  • This/Pair в исходной постановке (прямое/обратное направление) теряют смысл в мультиязычных словарях, где может использоваться более двух языков и все их сочетания

Заголовок (eStyleUsage_ThisHeadword, “ThisHeadword” / eStyleUsage_PairHeadword, “PairHeadword”)

Альтернативный заголовок (eStyleUsage_ThisHeadwordAlternative, “ThisHeadwordAlternative” / eStyleUsage_PairHeadwordAlternative, “PairHeadwordAlternative”)

Перевод (eStyleUsage_ThisTranslation, “ThisTranslation” / eStyleUsage_PairTranslation, “PairTranslation”)

Фонетика (eStyleUsage_ThisPhonetic, “ThisPhonetic” / eStyleUsage_PairPhonetic, “PairPhonetic”)

Грамматическая помета (eStyleUsage_ThisGrammatic, “ThisGrammatic” / eStyleUsage_PairGrammatic, “PairGrammatic”)

Пример (eStyleUsage_ThisExample, “ThisExample” / eStyleUsage_PairExample, “PairExample”)

Дефиниция (eStyleUsage_ThisDefinition, “ThisDefinition” / eStyleUsage_PairDefinition, “PairDefinition”)

Комментарий (eStyleUsage_ThisComment, “ThisComment” / eStyleUsage_PairComment, “PairComment”)

Уточнение (eStyleUsage_ThisClarification, “ThisClarification” / eStyleUsage_PairClarification, “PairClarification”)

Нумерация (eStyleUsage_ThisNumeration, “ThisNumeration” / eStyleUsage_PairNumeration, “PairNumeration”)

Индекс омонима (eStyleUsage_ThisNumerationHeadword, “ThisNumerationHeadword” / eStyleUsage_PairNumerationHeadword, “PairNumerationHeadword”)

Нумерация переводов/значений (eStyleUsage_ThisNumerationMeaning, “ThisNumerationMeaning” / eStyleUsage_PairNumerationMeaning, “PairNumerationMeaning”)

Ударение (eStyleUsage_ThisStress, “ThisStress” / eStyleUsage_PairStress, “PairStress”)

Синоним (eStyleUsage_ThisSynonym, “ThisSynonym” / eStyleUsage_PairSynonym, “PairSynonym”)

Аббревиатура или сокращение (eStyleUsage_ThisAbbreviation, “ThisAbbreviation” / eStyleUsage_PairAbbreviation, “PairAbbreviation”)

Этимология слова (eStyleUsage_ThisEtymology, “ThisEtymology” / eStyleUsage_PairEtymology, “PairEtymology”)

Идиома (eStyleUsage_ThisIdiom, “ThisIdiom” / eStyleUsage_PairIdiom, “PairIdiom”)

Разделитель (eStyleUsage_ThisSeparator, “ThisSeparator” / eStyleUsage_PairSeparator, “PairSeparator”)

Стилистические пометы (eStyleUsage_ThisStylisticLitter, “ThisStylisticLitter” / eStyleUsage_PairStylisticLitter, “PairStylisticLitter”)

Ссылка, референс (eStyleUsage_ThisReference, “ThisReference” / eStyleUsage_PairReference, “PairReference”)

Устойчивое выражение, фразеологизм (eStyleUsage_ThisPhrase, “ThisPhrase” / eStyleUsage_PairPhrase, “PairPhrase”)

Примеры разметки статьи

Все коды использования продублированы для прямого (совпадающего по LanguageFrom с Dictionary LanguageFrom) и обратного направлений – это позволяет максимально точно разметить статью, содержащую разнородную информацию. Например:

<headword>idiom</headword>
<br />
<translation>идиома</translation>
...
<comment>Пример идиомы в английском языке: </comment>
<idiom_en>To kill two birds with one stone</idiom_en>
<br />
<comment>Наиболее близкое по смыслу выражение русского языка: </comment>
<translation_ru>Убить одним выстрелом двух зайцев</translation_ru>
<br />
<comment>При этом некоторые идиомы языка могут не иметь эквивалента. На примере русского это: </comment>
<idiom_ru>Всё хорошо, прекрасная маркиза</idiom_ru>

В данном примере usage-и этих стилей должны быть следующими:

headword = eStyleUsage_ThisHeadword

translation = eStyleUsage_ThisTranslation

comment = eStyleUsage_ThisComment

idiom_en = eStyleUsage_ThisIdiom

translation_ru = eStyleUsage_ThisTranslation

idiom_ru = eStyleUsage_PairIdiom

<div style="text-indent:0px; display:inline; margin-right:9px;">
<div style="display:inline-block; vertical-align:middle; margin-right:5px; min-height:25px; margin-left:5px;">
<sound url="a_pronunciation.spx" />
</div>
<pronunciation_comment>strong form</pronunciation_comment>
</div>
<div>
<paragraph_ru>В английском языке (и письменном, и устном) употребляется две формы неопределенного артикля - "a" и "an"</paragraph_ru>
<examples_group>
<example_en>I've lived a life that's full, I traveled each and every highway</example_en>
<example_en>An old fashioned fireplace, give me an old fashioned fireplace</example_en>
</examples_group>
</div>

 данном примере:

pronunciation_comment = eStyleUsage_ThisComment

example_en = eStyleUsage_ThisExample

paragraph_ru = eStyleUsage_ThisClarification,

при этом <examples_group> не настраивается, т.к. текста не содержит

/// получение структуры с информацией о стиле
ESldError CSldDictionary::GetStyleInfo(Int32 aIndex, const CSldStyleInfo **aStyleInfo)
 
/// Возвращает код предназначения стиля (например: для заголовков, для перевода, для примеров)
ESldStyleUsageEnum CSldStyleInfo::GetStyleUsage(Int32 aUsageIndex = 0) const;
 
enum ESldStyleUsageEnum
{
    /// Предназначение не известно
    eStyleUsage_Unknown = 0,
    /// Заголовок
    eStyleUsage_ThisHeadword,
    eStyleUsage_PairHeadword,
    /// Альтернативный заголовок
    eStyleUsage_ThisHeadwordAlternative,
    eStyleUsage_PairHeadwordAlternative,
    /// Перевод
    eStyleUsage_ThisTranslation,
    eStyleUsage_PairTranslation,
    /// Фонетика
    eStyleUsage_ThisPhonetic,
    eStyleUsage_PairPhonetic,
    /// Грамматическая информация (часть речи, число и т.д.)
    eStyleUsage_ThisGrammatic,
    eStyleUsage_PairGrammatic,
    /// Пример
    eStyleUsage_ThisExample,
    eStyleUsage_PairExample,
    /// Определение
    eStyleUsage_ThisDefinition,
    eStyleUsage_PairDefinition,
    /// Комментарий
    eStyleUsage_ThisComment,
    eStyleUsage_PairComment,
    /// Пояснение к слову/фразе (обычно проясняющее, какое из значений слова/фразы имеется ввиду)
    eStyleUsage_ThisClarification,
    eStyleUsage_PairClarification,
    /// Нумерация
    eStyleUsage_ThisNumeration,
    eStyleUsage_PairNumeration,
    /// Нумерация заголовочных слов (омонимы)
    eStyleUsage_ThisNumerationHeadword,
    eStyleUsage_PairNumerationHeadword,
    /// Нумерация значений
    eStyleUsage_ThisNumerationMeaning,
    eStyleUsage_PairNumerationMeaning,
    /// Ударение
    eStyleUsage_ThisStress,
    eStyleUsage_PairStress,
    /// Синоним
    eStyleUsage_ThisSynonym,
    eStyleUsage_PairSynonym,
    /// Аббревиатура
    eStyleUsage_ThisAbbreviation,
    eStyleUsage_PairAbbreviation,
    /// Этимология
    eStyleUsage_ThisEtymology,
    eStyleUsage_PairEtymology,
    /// Фразеологизм (идиома)
    eStyleUsage_ThisIdiom,
    eStyleUsage_PairIdiom,
    /// Разделитель (пробелы, скобки, пунктуация, переводы строки и т.д.)
    eStyleUsage_ThisSeparator,
    eStyleUsage_PairSeparator,
    /// Стилистическая помета (помета, означающая неправильный глагол, фразеологизм, приближенный перевод и т.д.)
    eStyleUsage_ThisStylisticLitter,
    eStyleUsage_PairStylisticLitter,
    /// Ссылка на слово, статью
    eStyleUsage_ThisReference,
    eStyleUsage_PairReference,
    /// Метаданные
    eStyleUsage_BothMetadata,
    /// Фразы
    eStyleUsage_ThisPhrase,
    eStyleUsage_PairPhrase,
};

If you have found a spelling error, please, notify us by selecting that text and pressing Ctrl+Enter.